Англійські прислів`я та приказки

Відео: 20 англійських прислів`їв з перекладом на російську

Англійські прислів`я та приказки


A bad beginning makes a bad ending.
Дослівний переклад: Поганий початок веде до поганого кінця.
Російський аналог: Що посієш, те й пожнеш.
A bad compromise is better than a good lawsuit.
Дослівний переклад: Поганий компроміс краще, ніж хороша тяжба.
Російський аналог: Поганий мир кращий за добру сварку.
A bad workman blames his tools
Дослівний переклад: Поганий працівник лає свої інструменти.
Російський аналог: Поганому танцюристу яйця заважають. Чи не сокира теше, а тесля.
A bargain is a bargain.
Дослівний переклад: Угода є угода
Російський аналог: Угода дорожча за гроші. Домовленість свята справа.
Absence makes the heart grow fonder
Дослівний переклад: Розлука зміцнює почуття
Російський аналог: розлука для любові, що вітер для іскри: маленьку загасить, а велику зробить ще сильніше
A bird may be known by its song.
Птицю можна впізнати по тому, як вона співає (букв. По її пісні).
Російський аналог: Видно птах по польоту. Льва дізнаються по пазурах.
A broken friendship may be soldered, but will never be sound.
Дослівний переклад: Тріснуту дружбу можна склеїти (букв. Спаяти), але вона ніколи вже не буде міцною.
Російський аналог: Замірённий один ненадійний. Злодій прощений, що кінь лечёний.
A cat in gloves catches no mice
Дослівний переклад: Кот в рукавичках мишей зловить.
Російський аналог: Сидячи на печі, що не спечеш калачі. Без праці не витягнеш і рибки зі ставка.
A chain is only as strong as its weakest link
Дослівний переклад: Ланцюг так само міцне як і її найслабша ланка
Російський аналог: Де тонко - там і рветься.
A change is as good as a rest
Дослівний переклад: Зміна так само добре, як відпочинок.
Російський аналог: Кращий відпочинок - зміна діяльності.
A fool and his money are soon parted
Дослівний переклад: Дурень і його гроші швидко розлучаються.
Російський аналог: Дурень - гаманцю ворог.
A friend in need is a friend indeed
Дослівний переклад: Друг в нужді - справжній друг.
Російський аналог: Друзі пізнаються в біді.
A good beginning makes a good ending
Дослівний переклад: Гарний початок забезпечує хороший кінець.
Російський аналог: Гарний початок півсправи відкачали. Лиха біда початок.
A good man is hard to find
Дослівний переклад: Хорошої людини важко знайти.
Російський аналог: Дурнів завжди більше
A house divided against itself can not stand
Дослівний переклад: Будинок, розділений навпіл, не вистоїть.
Російський аналог: І кожне місто чи дім, поділені супроти себе, не втримаються.
A house is not a home
Дослівний переклад: Будівля ще не будинок.
Російський аналог: Курчат по осені рахують. Не кажи гоп, поки не перескочиш.
A journey of a thousand miles begins with a single step
Дослівний переклад: Подорож в тисячу миль починається з одного кроку.
Російський аналог: Дорогу здолає той, хто йде. Лиха біда початок.
A leopard can not change its spots
Дослівний переклад: Леопард не може змінити свої плями.
Російський аналог: Горбатого могила виправить. Чорного кобеля НЕ відмити дочиста.
A little knowledge is a dangerous thing
Дослівний переклад: Знати мало - небезпечно.
Російський аналог: напівзнання гірше незнання.
A little of what you fancy does you good
Дослівний переклад: Трохи ласощі йде на користь.
Російський аналог: Все можна, тільки обережно. Ділу час потісі годину.
A miss is as good as a mile
Дослівний переклад: Що промахнувся, що промахнувся на милю.
Російський аналог: На помилках учатся- Трохи не счітается- раз промахнувся, значить промахнувся
A new broom sweeps clean
Дослівний переклад: Новий віник чисто мете.
Російський аналог: Нова мітла по-новому мете.
A nod`s as good as a wink to a blind horse
Дослівний переклад: Сліпому коню що кивай, що підморгує.
Російський аналог: Що в лоб, що по лобі. Як об стіну горох. Хоч плюй в очі - все божа роса.
A penny saved is a penny earned
Дослівний переклад: Заощаджений пенні - зароблене пенні.
Російський аналог: Копійка гривню береже. Заощадив - вважай, що заробив.
A person is known by the company he keeps
Дослівний переклад: Людину впізнають по його компанії.
Російський аналог: Скажи, хто твої друзі і я скажу, хто ти.
A picture paints a thousand words
Дослівний переклад: Картинка коштує тисячі слів.
Російський аналог: Краще один раз побачити, ніж сто разів почути.
A place for everything and everything in its place
Дослівний переклад: Місце для всього і все для місця
Російський аналог: Всьому своє місце і все на своєму місці.
A problem shared is a problem halved
Дослівний переклад: Поділитися проблемою - наполовину вирішити її
Російський аналог: Одна голова добре, а дві краще.
A prophet is not recognized in his own land
Дослівний переклад: Пророка в своєму краю не визнають.
Російський аналог: Немає пророка в своїй вітчизні.
A rolling stone gathers no moss
Дослівний переклад: Котиться камінь мохами не.
Російський аналог: Під лежачий камінь вода не тече.
A stitch in time saves nine
Дослівний переклад: Один стібок, зроблений вчасно, скасовує необхідність в дев`яти пізніше.
Російський аналог: Дорога ложка до обіду. Дорого яєчко до Христового дня.
A thing of beauty is a joy forever
Дослівний переклад: Красива річ - радість назавжди.
Російський аналог: Прекрасне полонить назавжди.



A volunteer is worth twenty pressed men
Дослівний переклад: Один доброволець варто двадцяти змушений.
Російський аналог: Насильно милим не будеш.
антонім: Коли солдат палиці не боїться, ні в лад, ні в справу не годиться
A watched pot never boils
Дослівний переклад: Поки дивишся на чайник, він не закипить.
Російський аналог: Хто над чайником стоїть, у того він не кипить. За яким горщиком спостерігають, той останнім закипає.
A woman`s place is in the home
Дослівний переклад: Місце жінки - в будинку.
Російський аналог: Бабині міста недовго стоять. Волосся довге, розум короткий.
A woman`s work is never done
Дослівний переклад: Жіноча праця ніколи не закінчується.
Російський аналог:
Actions speak louder than words
Дослівний переклад: Справи звучать голосніше слів.
Російський аналог: Справи говорять самі за себе.
All good things come to he who waits
Дослівний переклад: Все приходить до того, хто чекає.
Російський аналог: Хто шукає, той завжди знайде. Поживемо - добра наживемо. Терпіння і труд все перетруть.
All that glitters is not gold
Дослівний переклад: не всі блискуче - золото.
Російський аналог: Чи не все те золото, що блищить.
All the world loves a lover
Дослівний переклад: Закоханого любить весь світ.
Російський аналог: Стався до інших так само, як хочеш, щоб поставилися до тебе.
All things must pass
Дослівний переклад: все повинно пройти.
Російський аналог: Все пройдет (цар Соломон), Час лікує.
All work and no play makes Jack a dull boy
Дослівний переклад: Робота без забави робить Джека нудним.
Російський аналог: заважає справа з неробством, проживеш століття з веселощами. Ділу час потісі годину.
All`s fair in love and war
Дослівний переклад: Все можна в любові і на війні.
Російський аналог: У любові і на війні всі засоби хороші.
An Englishman`s home is his castle
Дослівний переклад: Будинок англійця - це його замок.
Російський аналог: Мій дім - моя фортеця.
An apple a day keeps the doctor away
Дослівний переклад: Їж по яблуку в день, і лікаря не буде роботи.
Російський аналог: Одне яблуко в ніч жене доктора геть "," Одне яблуко на вечерю і лікар не потрібен ", Живіт на живіт - і все заживе.
An ounce of prevention is worth a pound of cure
Дослівний переклад: Щіпка заздалегідь варто пуди після.
Російський аналог: Після бійки кулаками не махають. Запобігти легше, ніж лікувати. Дорога ложка до обіду. Дорого яєчко до Христового дня.
April is the cruellest month
Дослівний переклад: Квітень - найжорстокіший місяць.
Російський аналог: Марток - одягай двоє штанів.




As you sow so shall you mow
Дослівний переклад: Як посієш, так і пожнеш.
Російський аналог: Що посієш, те й пожнеш. Як потопає, так і поліпшує. Як гукнеться, так і відгукнеться.
Ask no questions and hear no lies
Дослівний переклад: Чи не задавай питань і не почуєш брехні.
Російський аналог: Менше знаєш - краще спиш.
Attack is the best form of defence
Дослівний переклад: Напад - найкраща форма захисту.
Російський аналог: Найкращий захист - напад.
B [ред]
Barking dogs seldom bite
Дослівний переклад: Собака, що гавкає, рідко кусає.
Російський аналог: битливих корові бог ріг не дає. Брехливі собака рідко кусає.
Beauty is in the eye of the beholder
Дослівний переклад: Краса в очах дивиться.
Російський аналог: Не по хорошу мил, а по милу хорош. Про смаки не сперечаються. Кому і кобила наречена. На смак і колір товаришів немає.
Beauty is only skin deep
Дослівний переклад: Краса не глибше шкіри.
Російський аналог: З лиця води не пити. Не родись красивою, а родись щасливою.
Beggars can not be choosers
Дослівний переклад: Жебраки не вибирають.
Російський аналог: Терпіння - доля бідності.
Behind every great man there`s a great woman
Дослівний переклад: За кожним великим чоловіком стоїть велика жінка.
Російський аналог: Чоловік і дружина - одна сатана. Чоловік - голова, а жінка - шия (куди захочу, туди голівоньку верчу).
Better late than never
Дослівний переклад: Краще пізно, ніж ніколи.
Російський аналог: Краще пізно, ніж ніколи.
Better safe than sorry
Дослівний переклад: Побережешься вчасно, нема про що буде шкодувати після.
Російський аналог: Береженого бог береже. На бога сподівайся, а сам не зівай.
Better the Devil you know than the Devil you do not
Дослівний переклад: Відомий диявол краще невідомого.
Російський аналог: Свій чорт ближче. Яку кулю чуєш, ту Не бійся.
Better to have loved and lost than never to have loved at all
Дослівний переклад: Краще любити і втратити, ніж не любити взагалі.
Російський аналог:
Between two Chairs
Дослівний переклад: Між двома стільцями.
Російський аналог: І вашим, і нашим. Однією дупою на два базари. Між двома стільцями (НЕ всидиш).
Beware of Greeks bearing gifts
Дослівний переклад: Остерігайтеся греків, які несуть дари.
Російський аналог: Бійтеся данайців, що дари приносять.
Birds of a feather flock together
Дослівний переклад: Птахи збираються по окрасу.
Російський аналог: Рибак рибака бачить здалеку.
Blood is thicker than water
Дослівний переклад: Кров гущі води. (Тобто родинні стосунки дуже важливі)
Російський аналог: Свій своєму радий. Як не подбати рідному чоловічкові.
Boys will be boys
Дослівний переклад: Хлопчики залишаться хлопчиками.
Російський аналог: Маленька собака до старості щеня
Break a leg
Дослівний переклад: Щоб ти ногу зламав (а)
Російський аналог: Ні пуху, ні пера!

Brevity is the soul of wit.
Дослівний переклад: Стислість - душа розуму.
Російський аналог: Стислість - сестра таланту. Скажи мало, та мило.
C [ред]
Charity begins at home
Дослівний переклад: Благодійність починається вдома.
Російський аналог: Своя сорочка ближче до тіла.
Cleanliness is next to godliness
Дослівний переклад: Чистота слід за побожністю.
Російський аналог: У здоровому тілі здоровий дух.
Coin a phrase
Дослівний переклад: Створити фразу.
Російський аналог: Чеканна фраза.
Cold hands warm heart
Дослівний переклад: Холодні руки - гаряче серце.
Російський аналог: Чисті руки, холодна голова і гаряче серце.
Comparisons are odorous
Дослівний переклад: Порівняння смердять.
Російський аналог: Порівняння недоречні.
Count your blessings
Дослівний переклад: Вважай свої благословення.
Російський аналог: Гроші рахунок люблять.
Cut off your nose to spite your face
Дослівний переклад: Відріж свій ніс, щоб досадити особі.
Російський аналог: Виколю-ка я собі око: нехай у моїй тещі буде зять кривої. На зло бабусі ніс відморожу.
Cut your coat to suit your cloth
Дослівний переклад: По матерії і пальто крої.
Російський аналог: По своєму ліжку простягай ніжки. По Савці і шапка. За Мишкові і шишка.
Curiosity killed the cat
Дослівний переклад: Цікавість згубила кішку.
Російський аналог: Цікавою Варварі на базарі ніс відірвали.
D [ред]
Discretion is the better part of valour
Дослівний переклад: Обережність - найкраща частина відваги.
Російський аналог: Поспішай повільно. Поспішиш людей насмішиш. Не знаючи броду, не лізь у воду.
Do as you would be done by
Дослівний переклад: Роби так, як ти б хотів, щоб ставилися до тебе.
Російський аналог:
Do unto others as you would have them do unto you
Дослівний переклад: Поводься з іншими так, як ти б хотів, щоб вони ставилися до тебе.
Російський аналог: Як відгукнеться - так і відгукнеться
Dog does not eat dog
Дослівний переклад: Собака не їсть собаку.
Російський аналог: Ворон ворону око не виклюнеться. Рибалка рибалку бачить здалеку.
Dog eat dog
Дослівний переклад: Собака їсть собаку.
Російський аналог: Злодій у злодія шапку вкрав. Як павуки в банці.
Do not bite the hand that feeds you
Дослівний переклад: Чи не кусай руку, яка годує тебе.
Російський аналог: Чи не пили сук, на якому сидиш., Не плюй в колодязь, - стане в нагоді води напитися.
Do not burn your bridges behind you
Дослівний переклад: Чи не пали за собою мости.
Російський аналог: Не плюй в колодязь: пригодиться води напитися.
Do not change horses in midstream
Дослівний переклад: Чи не міняй коней на середині потоку.
Російський аналог: Коней на переправі не міняють.
Do not count your chickens before they are hatched
Дослівний переклад: Нехай не буде тобі курчат, поки вони не вилупилися.
Російський аналог: Курчат по осені рахують., Не ділите шкуру невбитого ведмедя.
Do not cross the bridge till you come to it
Дослівний переклад: Чи не переходь через міст, поки не підійдеш до нього.
Російський аналог: Не говори «гоп», поки не перескочиш.
Do not keep a dog and bark yourself
Дослівний переклад: Не тримай собаку, якщо гавкаєш сам.
Російський аналог:
Do not let the bastards grind you down
Дослівний переклад: Не дозволяй негідникам тягнути тебе вниз.
Російський аналог: З ким поведешся, від того й наберешся
Do not look a gift horse in the mouth
Дослівний переклад: Не дивися в рот подарованої коні.
Російський аналог: Дарованому коню в зуби не дивляться.
Do not put all your eggs in one basket
Дослівний переклад: Не клади всі яйця в одну корзину.
Російський аналог: Не клади всі гроші в одну кишеню.
Do not put new wine into old bottles
Дослівний переклад: Чи не наливай нове вино в старі пляшки.
Російський аналог: Чи не наливай нове вино в старі міхи.
Do not rock the boat
Дослівний переклад: Чи не розгойдуй човен.
Російський аналог: Не рубай сук, на якому сидиш.
Do not spoil the ship for a ha`pworth of tar
Дослівний переклад: Через півфунта смоли не топи корабель.
Російський аналог: Щоб вивести мишей, будинок спалюють
Do not try to teach your Grandma to suck eggs
Дослівний переклад: Не намагайся вчити свою бабусю пити яйця.
Російський аналог: Не вчи вченого. Яйця курку не вчать. Не вчи коня спотикатися.
Do not try to walk before you can crawl
Дослівний переклад: Не намагайся ходити, поки не навчишся повзати.
Російський аналог: Всьому свій час. Не лізь поперед батька в пекло.


Увага, тільки СЬОГОДНІ!

» » Англійські прислів`я та приказки